Translated and Written by
Nebiyat Seifedin
Ashoka University


ሲያሻት ምታበራ ሲያሻት ምታስፈራ

ሲያሻት የምትገዝፍ ከደጀን ተራራ

ሲላት ደግሞ ምታንስ ከትንሿ ሶራ።

አንዳንዴ ጥቁር ናት ልክ እንደ በጋ ሌት

ሌላ ጊዜ ብሩህ እንደ ጠዋት ጮራ፤

እንደ አደይ አበባ ልክ እንደ ቆንጆ ሴት።

እንደ ሀበሻዊቷ ባለ ጉንጉን ጸጉር

ትሆንና ኣጏጊ ድንቡሽቡሽ ምታምር

ግና ደሞ ክልክል በእሾህ የታጠረች

በአይበገሬነት ከአክሱም የረዘመች።

አንዳንዴ ምስራች ናት እንደ ጷጉሜ ፀሀይ

ቆም ብሎ ላሰበ ረጋ ብሎ ለሚያይ

ህይወት ፍንዳታ ናት. . . .እንደ ኤርተኣሌ

ህይወት ገሞራ ናት. . . .እንደ አፋር ዳንኪሌ

ህይወት ገነትም ናት፤

በሰሜን ተራራ በምስራቅ ሸለቆ

በምዕራብ በረሀ በደቡብም ጫካ

አሟልቶ የሰጣት።

ውጣ ውረድ ያላት. . . . .

ህይወት ፏፏቴ ናት ልክ እንደ አባይ ያለች፤

ቀስተደመናውን፣ ጢስና ግለቱን

ውሀና እሳቱን በአንድነት የያዘች።

ህይወት ተፋሰስ ናት፤

ወርቃማ ሳቅና ግራጫ እንባ ይዛ

እንደ ኢትዮጵያ ነፋስ ረጅም የተጏዘች

ህይወት የልውውጥ ጊዜኣዊ መድረክ ነች።

Sometimes a luster, other times tundra

Even bigger than Dejen,

yet smaller than Sorra.

Sometimes she is black,

just like the winter night

At Other times bright

As the Adey Ababa flower

Just like the sun of Savana

Just like the Abyssinian girl

With attractively plaited hair.

However forbidden, she is fenced with thorns

Whose Stubbornness towers over the Axumites

She is a surprise, Just like Puagme’s Star.

If one thinks about it clearly,

She is an explosion

Just Like Erte’ale

She is a volcano like Afar Dankille.

And yet she is Heaven,

Mountains in the North,

Valley in the Eastern,

Deserted in the west

Forest in the southern.

She is a fountain, she is a waterfall

In which rainbow and fire, warmth and smoke, water and woe

abide together.

She is a flow,

Just like Ethiopian wind, incredible blow.

She is tangled with dark grey shades of tears

And yet plaited with golden smiles

Yes, ‘she’ – Life – is an interim stage of dynamics.